Semantos olarak müşterilerimize en iyi hizmeti vermek için sistemli çalışmaya önem veririz. Bunun için müşteri temsilcilerimiz, çevirmenlerimiz ve editörlerimiz işbirliği içinde çalışarak en iyi çeviri kalitesini sunar.
Çevirinin en iyi sonucu vermesi için öncelikli olarak çevirmen ağımızda yer alan her bir çevirmeni ve editörü özenle belirleriz. Hukuk, ilaç sanayi, tıp, mühendislik, bankacılık ve finans, pazarlama, medya, enerji, yazılım ve teknoloji alanlarında uzman, terminolojinin yanı sıra dilin kullanımına hakim profesyonellerle birlikte çalışırız. Her biriyle gizlilik anlaşması imzalayarak müşterilerimizin kişisel ve tüzel haklarını korumak için proaktif davranırız.
Global çevirmen ve müşteri ağımızla, Türkiye’de ve dünyada faaliyet gösteren çok sayıda kurumsal firmaya, kobiye, akademisyene, doktora, avukata, bilim insanına uluslararası standartta hizmet sunarız. Müşterilerimizi dünya dilleriyle buluşturmak için ağımızda 50 farklı dilde çeviri yapan profesyonele yer veririz.
Semantos’ta çeviri süreci nasıl işler?
Bizimle iletişime geçtiğiniz anda süreç başlamış sayılır. Öncelikli olarak müşterilerimiz ve çevirmenlerimiz arasındaki bağlantıyı sağlayan ve verimli bir iş ortaklığı için zemin oluşturan müşteri temsilcilerimiz ihtiyacınızı dinler. Size en uygun çevirmeni ve hizmeti belirlemek için ihtiyaçlarınızı analiz eder ve bir iş planı ortaya çıkarır.
Metnin içeriğine göre alanında uzman çevirmenlerimizden en uygun olanına gönderilen proje hızla çeviri sürecine girer. Doğru, akıcı ve okunabilirliği yüksek çeviriler tamamlandıktan sonra ikinci bir çevirmenin veya editörün ana dilinde kaynak metin ile kıyaslanarak okunduğu kontrol süreci başlar. Gerekli bulunan dilbilgisi, sayfa düzeni, terminoloji sorunları düzeltilerek çeviri tamamlanır. Çeviri süreçlerinde sizlerden gelecek her türlü terminoloji ve lokalizasyon listeleri harfiyen dikkate alınır.
Bunun yanı sıra sürekli müşterilerimizin kurumsal kimliğine uyumlu ve tutarlı metinler oluşturmak için proje sonunda metni veri tabanımıza ekleyerek size özel bir terminoloji listesi oluştururuz. Böylece işbirliğimizin zaman içinde daha verimli ve kaliteli hale gelmesini garanti altına alırız.
Gizlilik prensipleri gereğince anlaşma imzalayarak çalıştığımız çevirmenler harici kimse ile paylaşılmayan dosyalarınız, Semantos güvencesi ile korunur. Tüm projeler, çevirmenin kim olduğu, çevirinin ne kadar zamanda tamamlandığı, müşteriden gelen geri bildirim gibi bilgileri içeren bir dosya halinde veri tabanımıza kaydedilerek proje bittikten sonra da denetim altında tutulur.